Curso de lenguaje francés

Me inscribí en el curso elemental de lenguaje francés en la Alianza Francesa ubicada en Palermo, y ya me ha pasado dos semanas tomando clases cada martes y jueves. Recuerdo el motivo de que me hizo empezar este aprendizaje: esperanza y mayor oportunidad en posibles labores futuros. Esta razón práctica viene de tener ganas de trabajar en África en algún momento de mi vida, participando en el campo de desarrollo en la frontera. Pero también hay una posibilidad (aún no segura) de que me mude a Paris para realizar una parte de mi posgrado en Sciences Po, detallando en el programa de Políticas Públicas con el variable regional latinoamericano. Sigo esperando la confirmación de admisión, y esperándola hago lo que pueda, y eso me resultó empezar a estudiar francés independiente de cómo me salga el resultado. Además, asumí que aprender el francés sería más conveniente contando que su estructura idiomática tiene mucha similitud con la de español.

La realidad en la que curso cada día tras día me enseña lo opuesto. La lengua francesa es una lengua totalmente distinta que la española, así no me da más comodidad en aprender. Pero cada aprendizaje no es gratis sino paga con el tiempo, al fin en algún momento en el futuro voy a estar más cómodo con el idioma. Además aún contando con la posible estancia en Paris por el medio año me dará más comodidad eventualmente. Solo ha pasado dos semanas de aprendizaje, pero ya empiezo a verme leyendo y entendiendo las simples frases francesas que salen en la televisión o en la pantalla de cinema. También admito que hay múltiples canales de aprendizaje a través de la conexión digital en estos días, que uno con disciplina puede acceder al conocimiento con mayor velocidad y calidad.

Y después vi un vídeo en donde un amigo sale. Este amigo trabaja en PMA (Programa Mundial de Alimentación, WFP en inglés), salió en un canal televisora hablando de su experiencia laboral en el ambiente derechohumanoso, y también promocionando la donación e inversión para mejorar el sistema de alimentación a cada esquina donde lo necesite urgentemente como algunos países africanos y sudesteasiáticos. Durante la entrevista, él mencionó que para trabajar en la ONU ha de tener fluidez por lo menos en dos idiomas oficiales de las Naciones Unidas. En su caso, era Inglés, Español, Portugués y Francés. Me di cuenta de que raramente estoy siguiendo su paso en cuanto aprendiera el idioma. Cada idioma sí representa una región específica, como Español para la región latinoamericana, Francés para la región África de Oeste y Árabe en el medio oriente y etc. Entonces me di cuenta de que capaz sin darme cuenta estoy siguiendo el camino similar que ya ha tenido mi amigo, enfocando en la región latinoamericana y africana.

Para no seguir un paso que hizo una persona ya puesta delante, ¿debo aprender árabe en vez de francés? La verdad que me gustaría mucho aprender árabe, pero solo que ahora me pareció más relevante y accesible aprender francés por la similitud lingüística con el idioma español. Árabe me intriga dado que la región cuenta con mayor guerra civil, y también el idioma cuenta con expresiones pacifistas según escuchado. Habrá mucha dedicación al mejoramiento derechohumanoso si uno puede contribuir en dicho campo con la habilidad de realizarlo en mundo árabe. Igual, en el futuro me veo más trabajar en África para el desarrollo, así que me da más motivación de aprenderlo sí o sí. Ya me empezó el aprendizaje, así que solo estaré siguiendo el paso para adelantar. Me veré para el próximo año como estaré con el francés, como un nuevo amante psicológico.

Mundialmente el idioma francés se percibe como un idioma sensual, como tanto la gente fantasea a un amante franco-hablante susurrándole francés a la hora de levantarse en la mañana con el rayo brillante de sol. No sé de dónde viene esta sensualidad perceptiva que la gente declara; capaz de los sonidos de vocales sean distintos que de otros idiomas. Un día fui a La Boca, para encontrar a un amigo artista que hizo una exhibición. Llegué con una amiga, y otros amigos míos llegaron con unos amigos más. Entre ellos había un francés que estaban de viaje a América Latina por 3 meses por la vacación. Me sorprendí que entonces todos nosotros -menos yo- pudieran comunicar en idioma francés. También esta situación la percibí cuando estuve en México. Tal vez estas personas en América Latina donde ha desarrollado un sentido contra Estados Unidos, prefieren aprender francés al inglés, y en su etapa de educación juvenil selecciona el francés como el segundo idioma para aprender. Al fin, puesto que el idioma inglés es internacional, uno lo aprende viviendo, así llega hablando estos idiomas sin falta. La verdad me pareció sensual, sí, ver a unas personas hablando varios idiomas incluyendo francés. Capaz nosotros percibimos que tener un amante francés es algo sexy, no por el idioma sí mismo, sino por la representación de educación que demuestra el francés.

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s